设为首页
收藏本站
登录
|
[加入论坛]
开启辅助访问
切换到窄版
站内搜索
首页
BBS
化工技术网- 赠人玫瑰 手有余香
»
首页
›
≡供配电、输发电、自控、公用、制图专区≡
›
『 化工英语 』
›
[求助]请问塔翻译成tower 还是 column好些?
1
2
3
4
5
6
7
/ 7 页
返回列表
楼主:
yf_515
[求助]请问塔翻译成tower 还是 column好些?
[复制链接]
看风景
当前离线
狗仔卡
看风景
发表于 2011-5-13 21:57
|
显示全部楼层
回复
1#
yf_515
在以前做的国外项目中,大多见的是COLUMN,国内我们中文翻译成英文一般都写成TOWER,我个人感觉都可以,但还应看个人习惯或业主方的习惯。
回复
支持
反对
使用道具
举报
royn
当前离线
狗仔卡
royn
发表于 2011-6-15 13:48
|
显示全部楼层
Tower和tank很像,column作为柱子来说比较好吧
回复
支持
反对
使用道具
举报
zhl0632
当前离线
狗仔卡
zhl0632
发表于 2011-7-5 13:03
|
显示全部楼层
同意楼上的说法
回复
支持
反对
使用道具
举报
ychongyun
当前离线
狗仔卡
ychongyun
发表于 2011-11-14 16:21
|
显示全部楼层
heng hao
回复
支持
反对
使用道具
举报
wfs123
当前离线
狗仔卡
wfs123
发表于 2012-1-27 04:25
|
显示全部楼层
国内的翻译一般用tower,但是部分国外的文献喜欢用column
回复
支持
反对
使用道具
举报
narenjasen
当前离线
狗仔卡
narenjasen
发表于 2012-12-1 13:47
|
显示全部楼层
tower好点吧
回复
支持
反对
使用道具
举报
mirshael
当前离线
狗仔卡
mirshael
发表于 2013-1-26 21:25
|
显示全部楼层
大部分设计公司都用Column表示。
回复
支持
反对
使用道具
举报
旭日初升
当前离线
狗仔卡
旭日初升
发表于 2013-2-17 12:03
|
显示全部楼层
column is used wide range
回复
支持
反对
使用道具
举报
augur886
当前离线
狗仔卡
augur886
发表于 2013-3-25 06:42
|
显示全部楼层
用column
回复
支持
反对
使用道具
举报
martius
当前离线
狗仔卡
martius
发表于 2013-3-28 17:08
|
显示全部楼层
看的比较多的是distillation column, spray condensing tower
回复
支持
反对
使用道具
举报
王宁
当前离线
狗仔卡
王宁
发表于 2014-5-30 10:29
|
显示全部楼层
外国的工程公司塔类一般用column,而不用tower
回复
支持
反对
使用道具
举报
1
2
3
4
5
6
7
/ 7 页
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
[加入论坛]
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
化工技术网- 赠人玫瑰 手有余香
(
苏ICP备14035884号
)
快速回复
返回顶部
返回列表