查看: 3107|回复: 5

[求助] 请教电气方面的两句话的翻译

[复制链接]
lvjlpec 发表于 2010-1-29 08:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
•        Requirements of Uninterrupted Power Supply (UPS) system such as:
o        Total load.
o        Rated voltage and permissible Variation Duration for each UPS system shall be designed.
o        Maximum change over time allowed.
o        Etc.
laura6688 发表于 2010-1-29 09:14 | 显示全部楼层
对不间断电源(UPS)系统的要求如下:
总负荷
每个UPS系统设计的额定电压和允许的变化范围
允许时间内的最大变化
等等
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| lvjlpec 发表于 2010-1-29 09:17 | 显示全部楼层
请问rated voltage 是额定电压的意思么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

laura6688 发表于 2010-1-29 09:30 | 显示全部楼层
“请问rated voltage 是额定电压的意思么?”

字面上看是这样
回复 支持 反对

使用道具 举报

zpgong 发表于 2010-1-29 10:55 | 显示全部楼层
原帖由 laura6688 于 2010-1-29 09:14 发表
Maximum change over time allowed---允许时间内的最大变化


这句有点问题。

change-over time指的是UPS的转换时间,继电器等电气设备都有这个参数,对UPS而言,转换时间指UPS从市电切换到电池状态或从电池状态切换到市电所需要的时间。一般后备式UPS的转换时间不能大于10ms(毫秒),因为电脑本身的交换式电源供应器在断电时应可维持10毫秒左右。

这句直译是“最大允许转换时间”,或者就叫“转换时间”也行。

[ 本帖最后由 zpgong 于 2010-1-29 10:57 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

laura6688 发表于 2010-1-29 11:18 | 显示全部楼层
引用:
原帖由 laura6688 于 2010-1-29 09:14 发表
Maximum change over time allowed---允许时间内的最大变化 这句有点问题。
这句直译是“最大允许转换时间”,或者就叫“转换时间”也行。

我不是电气专业的,仅从字面翻译,感谢纠正,三人行,必有我师。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | [加入论坛]

本版积分规则

化工技术网- 赠人玫瑰 手有余香 ( 苏ICP备14035884号 )

快速回复 返回顶部 返回列表