查看: 3497|回复: 9

[求助] 帮忙翻译个句子啊 不太理解

[复制链接]
Allen 发表于 2009-11-16 11:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
The flange lower cone section of the Char Feed Hopper will be approx. 450NB.

不是很明白说的什么意思!
各位高人指点一下啊!!!
travin 发表于 2009-11-16 12:29 | 显示全部楼层
法兰比木炭进料斗锥部低约450NB。
--NB单位?

评分

参与人数 1化工币 +3 收起 理由
echommm + 3 lower是形容词,不是动词。

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

ahczrw 发表于 2009-11-16 12:54 | 显示全部楼层
可能是指进料斗下部圆锥形的封口需要450N的力才能打开,或者是450N的重量
回复 支持 反对

使用道具 举报

echommm 发表于 2009-11-16 13:23 | 显示全部楼层
原帖由 Allen 于 2009-11-16 11:52 发表
The flange lower cone section of the Char Feed Hopper will be approx. 450NB.


NB= nominal bore 公称通径
试译:焦炭进料斗下锥段的法兰NB(公称通径)大约为450(mm)。

评分

参与人数 1化工币 +15 收起 理由
wisoner + 15 还是mmm比较专业哦

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

travin 发表于 2009-11-16 14:06 | 显示全部楼层
对头,此处lower 是指(锥口)下面的(连接法兰)。我对整句的理解有误,没想到NB(NB= nominal bore 公称直径)之意--汗颜!

[ 本帖最后由 travin 于 2009-11-16 14:26 编辑 ]

评分

参与人数 1化工币 +3 收起 理由
echommm + 3 呵呵,NB不是牛X。

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| Allen 发表于 2009-11-16 14:34 | 显示全部楼层
原帖由 echommm 于 2009-11-16 13:23 发表


NB= nominal bore 公称通径
试译:焦炭进料斗下锥段的法兰NB(公称通径)大约为450(mm)。


yes  
就是这个意思

我和受力混在一起了   而且被NB迷惑了

果然高人啊

谢谢大家的啊   感激啊感激啊

评分

参与人数 1化工币 +3 收起 理由
echommm + 3 那就请给我评分。

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

wisoner 发表于 2009-11-16 14:53 | 显示全部楼层
综上所述
主要是NB影响了大家对整句的理解。
NB还真没怎么见过,公称直径用DN或NPS
但NB指 “公称通径“吗,只是法兰有,是指内径吗?
劳烦mmm解释下

评分

参与人数 1化工币 +3 收起 理由
echommm + 3 输入nominal bore上网查一下吧。

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

travin 发表于 2009-11-16 16:05 | 显示全部楼层
关键是在于“bore” --内径;理解了它,NB就不“NB”了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

travin 发表于 2009-11-16 16:41 | 显示全部楼层
nominal bore   
1/公称通径
nitrogen (N) 氮
nominal bore 公称通径
Nominal Pressure 公称压力
2/ 公称直径
noise reduction coefficient 噪声降低系数
nominal bore 公称直径
nominal diameter 公称直径
3/ 公称管径
nominal blade setting 标称架叶安装角
nominal bore 公称管径
nominal calorific capacity 标称发热能力

评分

参与人数 1化工币 +10 收起 理由
wisoner + 10 还是travin比较细致

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

浪天 发表于 2009-12-14 11:17 | 显示全部楼层
四楼说的很对。要注意看一下前后的词,特别是NB这个缩写。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | [加入论坛]

本版积分规则

化工技术网- 赠人玫瑰 手有余香 ( 苏ICP备14035884号 )

快速回复 返回顶部 返回列表