查看: 1999|回复: 2

retirement thickness

[复制链接]
jaffy27ly 发表于 2013-6-24 13:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
*挨批唉* 610第11版,新增了一条:

10.3.2.3 If specified, a generic casing drawing defining casing retirement thickness(es) in critical areas shall
be provided. The retirement thickness(es) shall be based on failure to comply with any of the criteria in 6.3.3. and
6.3.4.

这其中的retirement thickness该怎么翻译为好?中文版翻译过来用的是“退修厚度”,怪怪的......
mikewolf2k 发表于 2013-6-24 15:23 | 显示全部楼层
退修,呵呵,第一次看到这个说法。
是不是说到了这个厚度,就要退休换新了?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| jaffy27ly 发表于 2013-6-24 16:35 | 显示全部楼层
回复 2# mikewolf2k


   那直接说需更换厚度或极限厚度不是更好,整个retirement出来,折磨人啊。
翻英汉大辞典,也没找到这个词的专业意思的,也就围绕着“退休”转。有道上面也可以搜索到“退修”这个翻译,真佩服,这个词都给蹦出来了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | [加入论坛]

本版积分规则

化工技术网- 赠人玫瑰 手有余香 ( 苏ICP备14035884号 )

快速回复 返回顶部 返回列表