查看: 4749|回复: 5

[分享] 也谈 Pipe和Tube的翻译问题

  [复制链接]
shenwei1970 发表于 2012-3-16 13:18 | 显示全部楼层 |阅读模式

Pipe Tube的译名半个世纪一直没有解决, 汉语中没有现成的对应词。之所以出现这个问题是由于在钢管分类问题上中西方思维存在很大差异。我国对钢管的分类首先从制造方法上把钢管分为以圆坯冲孔 的无缝管和以板、带坯卷制的焊接管;然后再按照断面形状和用途分类。西方(包括日本)的分类方法是首先按照管子的尺寸标示方法分为Pipe Tube。然后再按照类似我国的方法进行分类,我国缺少前面第一个程序。在西方, Pipe Tube 都各有各自的标准,而我国没有;因此,我国管标不能与西方一一对应。

所谓Pipe,是以名义外径命名的管子(NPSDN),不同的压力段,相同名义外径的Pipe,可以有不同的厚度(SCH.No.)。而Tube是以真实外径、内径、壁厚3个参数中的两个命名的管子。Pipe适用于很长的管道,例如长输管道。Tube适用于较短的管道,例如换热管、过热管、石油钻探管。由于长管道有连接件,且管道压力也有变化,因此,不宜频繁变更外径,可以改变壁厚的方法,保持外径不便。故Pipe和管件便于大批量生产,便于管道生产的工厂化,便于管道的快速安装和维修。我国大多数人对PipeTube的含义不了解,译名上存在分歧。在CAC出版的ASME规范中译本中暂把Pipe译为“公称管”,意义不完全,建议改为公称通径管。Tube暂译为管子。业内也有人主张不译。据称,我国上世纪90年代前钢管标准体系PipeTube不分的情况,近年来正逐步转向PipeTube标准分离,以求与国际接轨。


摘自

东西方文化差异和ASME规范的翻译

评分

参与人数 1经验 +30 收起 理由
mq3456 + 30

查看全部评分

ziyunwuxin 发表于 2012-4-28 14:54 | 显示全部楼层
嗯,又长见识了,我以前一直以为TUBE是软管的意思呢。原来是普通管子pipe是公称通径的管子啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

zzgggg 发表于 2012-6-4 10:16 | 显示全部楼层
tube: 管子,管道。总体来说,就是看着直径大而长度不长。
pipe:管子,管线。总体来说,就是看着长度比直径要大很多。
这两个词区分应该不是很明确,特别是有部分应用应属于重合区,也就是用哪个都说得过去,英语翻译成汉语,有的时候是无法准确翻译的,反之亦然,看得懂是根本,精益求精那是专家的事了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

xiuhiu001 发表于 2012-8-2 14:10 | 显示全部楼层
谢谢,很有用的知识。
原来只是认为pipe是标准制定的管子,tube是那种非常规非标准的管。
回复 支持 反对

使用道具 举报

wisoner 发表于 2012-8-27 04:30 | 显示全部楼层
回复 4# xiuhiu001


    你的理解是对的。

pipe 主要指符合一定标准(主要指ASTM 和 ASTM)的,截面为圆形的管子。

tube 则不一定是标准的管子,截面可以不为圆形(比如牙膏用的盒子 就可以叫 tube)。比如,我们公司,仪表用的管子(一般都比较小,DN<8),叫tube or tubing 管。另外,可能软管可以称为 tube,我们这边软管一般用 hose。
回复 支持 反对

使用道具 举报

永不说永不 发表于 2012-11-9 14:09 | 显示全部楼层
受教了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | [加入论坛]

本版积分规则

化工技术网- 赠人玫瑰 手有余香 ( 苏ICP备14035884号 )

快速回复 返回顶部 返回列表